Интерактивное общение с переводчиком
. Рассказы, пояснения и ответыНе мыслям надо учить, а мыслить.
(И. Кант)
учимся читать и писать грамотно
. Но, бывает и исключения...Впервые за много лет на моей практике принесли мне документ для перевода, а я не смог даже язык оригинала определить, не то, что перевести. Только сказали, что здесь должна быть медицинская карточка ребенка. Многие часы работы с лупой ничего не дали. Поехал к знакомому врачу, чтобы узнать как читать почерк врачей. Мы вдвоем с помощью различных словарей по предложению в час кое-как перевели. Процесс проходил так: врач читает по буквам, слово конечно непонятное, ищем. Нашли, скажем, слова типа "утка", "селезень", "скользкое как улитка", то обдумав, мы принимаем решение, что это "слизистая оболочка" и т.д. Я особенно был горд предложением, которое перевел сам, без помощи подруги-врача "В легких наблюдается пероральное дыхание". Врач даже ахнула. А потом, когда я вернулся к себе, пытался понять, а какой же это все-таки язык был, понял, что бесполезно искать ответ. Это специальный язык врачей. Ни латынь, ни русский, ни английский, и никакой другой. Их специально так учат писать, чтобы никто не догадался (как они их как бы сказать помягче сказать…). А предложение, которым я так гордился, по-русски звучит так:
"Ребенок иногда дышит ротиком". И это вполне "наблюдается" не по легким, а по ротику :))) Не лучше ли читать и писать грамотно?
Как правильно говорить слова? Этимология и правописание слов
"Язык до Киева доведет ..."
Из поискового запроса к моему сайту: "азийбаржан город ли байрам" (Посетитель из Омска). Конечно, не учение - темнота да позор. Последний президент ссср тоже был "грамотный", на словах всегда говорил, что закончил 2 института, а когда речь шла о координальных вопросах - сразу в кусты (говорил, что он не специалист, пуст они и решают). Его "Азибайжан" многие помнят. А правильно так "Азербайджан, (город) Али-Байрамлы".
В порыве откровения один посетитель сказал: Я тожи нимношка пирвотчик. Но, какда пирважу, инакта палучаесся не тот язык, куда нада. Па этиму, я к тиби пиршел. И правильно сделал, а то неизвестно чем бы закончилось его "творчество пирвотчика".
Логистика слово сравнительное новое в русском языке, да и в мировом бизнесе, означающее "организация рационального процесса продвижения товаров и услуг от поставщиков сырья к потребителям, функционирования сферы обращения..." и далее. Хоть и распространяется оно быстро, пока еще мало известных производных слов. Чтобы проверить правильно ли пишется одно из производных слов "логирование" (выполнение требуемых логистических операций и действий), ввожу слово в широко известный гугл-словарь. Он мне выдает синоним слова "Лесозаготовки". Вот тебе и на! Неверная логистика и сразу на лесоповал? Неужели есть связь?
Новые русские слова, фразы Эти слова и фразы, получились при неловком переводе некоторыми моими коллегами.
Эвакувация-попытка переделать кувалдой все нерусское. Лук, с лицом репы (лук репчатый) Евреновости, евреопт, евреремонт... Теорист - нередко конкурент по бизнесу или политике, вне зависимости от его действий Честная лавка Банко-мат Бокалавр - разнорабочий в баре
Ваши вопросы по тематике нашего сайта, в том числе по смылу, произношению, правописанию, этимологию слов, можете задавать здесь.
"Dum puto - vivet"
(Пока думаю - живу, лат.)
В наше время реклама с нарастающей наглостью и навязчивостью влезает во все щели, требуя "купи-плати". А большинство людей просто не обращают внимания на нее, тем более не задумывается о ее сути. Ясно, что изначально реклама придумана мошенниками, дабы заставить людей купить ненужную вещь. Ибо, нужная вещь не нуждается в рекламе. Если нужна, Вы ее достанете и купите. Даже если будут отговаривать. А тут обратный случай. Я думаю