Что бы это значило?
Загадочные слова или поступки
Выход, которого нет?
Такая табличка висит в одной из контор, каких много в любом городе.
Начальство сюда ходит курить, где посетителей не бывает. Я случайно обнаружил это таинственное сочетание слов во время ожидания. Не верится в категоричность второго «утверждения», потому, что вход в «это» помещение не замкнут на ключ и двери не заколочены. Поэтому здесь классический афоризм:
Выход из безвыходного положения там, где и вход полностью подтверждается, но в то же время приобретает новый оттенок: Из безвыходного положения, по крайней мере есть один выход, где и вход.
Ну, и слава Богу, как-то легче стало, по поводу выходов. А что бы это значило, по мнению авторов произведения - неизвестно. Но, эта загадка открыла нашу рубрику
Мировая общественность в недоумении: на каком языке деревенская афиша?
Некий усредненный герой "Кот в сапогах", "Летучая мышь" или еще невесть кто.
А какое удивительное сходство с табличкой "Не влезай, а то худо будет". И конечно нужно извиниться у создателей прекрасного цикла фильмов про Зорро и Антонио Бандераса, исполнителя главной роли, за такую вольную трактовку и безграмотность...
В подвальном помещении дома, в маленькой коморке столько "удовольствий": ремонт сапог, компьютеров, сотовых, зонтов... Да еще авто запчасти вдобавок.
Строк в нижней части рисунка не видно было издалека, поэтому я дорисовал. Можете не сомневаться, в подлиннике все это было, и не только это! Поскольку, снимок был сделан издалека, а сугробы в этом году, слава Богу!
Рисунок восстановлен в точности с оригиналом. Еще более оригинально, что сапожник ремонтирует компьютер. Вы скажете, там, внутри могут быть разные мастера. Нет, не надейтесь. Я специально заходил, смотрел. "Он" там один. Кого или что жалеть решайте Вы. :)
ГУМ уже в тупике или еще держится?
Один из самых больших универмагов в Минске ГУМ выпустил рекламно-сувенирные пакеты. На них латинскими буквами написан интернет адрес gum.by. Сам корень слова "gum" означает по-английски "жвачка" или вообще "резина, смола". А стоит менять местами части фразы, "by gum" означает "ей-Богу!" (если буквально "резиной (жвачкой) клянусь"). А еще, если бы иностранец случайно спросил у администратора, скажем, "где женское белье?" - Мог бы получить ответ "up a GUM" (якобы в ГУМ-е, но ввыше). А на самом деле это означало бы "в тупике"! :==)
Теперь мы понимаем, почему "у них" нет магазинов ГУМ.
Как взрослые оскорбили котов?
В киоске союзпечать выставили на продажу Коллекцию кошек под названием "коллекция собак". Нет, семейство кошачих никогда не смирятся с таким оскорблением. Назвали бы как угодно, крокодилом, бегемотом, хоть коровой, но не собакой! (Фото из киоска. Оно увеличивается). Они уже сильно разозлены. Чем это кончится - трудно сказать. Вы же знаете, как коты могут злиться! А про кошек я уже молчу. Когда я уходил на работу, увидел, что местные кошки собираются у того киоска. Постараемся следить за событиями. Все-таки, кот или собака, на самом деле? В этом "загадку" могут видеть только взрослые. Думаю, дети бы так не опозорились. А взрослые, они могут! Ау, взрослые! Вы выросли или где?..